أدب تشلحيت
أدب تشلحيت هو مجموعة ديال لأعمال لمكتوبة و شّفوية ب تاشلحيت، و مجموع فيها الشعر و لأدب و لقيصاص و الروايات. كاينتاشر أدب تشلحيت ب لأساس ف منطقة سوس و لأطلس الصغير و لكبير عند نّاس ديال جنوب غرب د لمغريب.
الأدب الشفوي
بدلكايتميز أدب تشلحيت بحالها بحال اللوغات لأمازيغية لخرة بمجموعة واسعة من لأدب الشفوي. وفلغالب دلأحيان كايكونو كايدويو على لخرافات و قيصاص لحيوانات على شخصية بن آوى (أوشن)؛ كاتشمل لأنواع لوخرى لأساطير و قيصاص لائمة و طالابا ديال لعلم الشرعي و لألغاز. كان تسجل و تنشر عدد كبير من هاد نّوصوص شّفوية، وحتّى نّوصوص الإثنوغرافية لي كايدويو على عادات وتقاليد الشلوح من لخّر ديال لقرن التاسع عشر، بشكل رئيسي من عند لعولامة لݣْور خصوصا لي متخصصين ف داكشي ديال اللسانيات.
لمخطوطات
بدلتشلحيت هي وحدا من اللغات الإفريقية لقلال لي باقا حية و عندها أدب كايرجع لفترة قبل لإستعمار.[1] بزاف ديال لمخطوطات مكتوبين بلحرف لعربي كاين فيهم لي كايرجع تال لقورون رّبعة لي فاتو. أقدم نص قدّو إئرخوه هو عبارة على مجموعة كبيرة من لمحاضرات لي كايدويو على لعلوم لدينية (لعلوم ن الدين) على شكل أبيات كتبها براهيم الصنهاجي لي معروف حتى باسم براهيم أزناك (مات عام 1597 م). أشهر كاتب لهاد التقليد هو محمد الهوزالي لي معروف حتى باسم محمد أوزال (حوالي 1680-1749 م). أطول نص موجود بتشلحيت هو شرح لكتاب الحوض دلمسائل الشرعية على شكل دليل للقانون المالكي. هاد لكتاب لي لعنوان ديالو هو المنجى كتبو الحسن بن مبارك التاموديزتي لي مسمين عليه بلحسن أومبارك أوتموديزت (مات عام 1899 م). بزاف ديال لمخطوطات مهمة بتشلحيت راهم مخبينهم ف آكس أون بروفانس (مجموعة أرسين رو) ومكتبة دجامعة لايدن.
لمخطوطات كولها عندها طابع ديني ف لمحتوا ديالها، وكان لهدف الرئيسي منها ديك ساعا هو إيوفرو لمعرفة بداكشي د دين لناس و خصوصا لي ماكايدويوش بلعربية (بالطبع، كايخدمو لعولاما لمتعلمون كمعلمين). بزاف من هاد نّوصوص مكتوبة بصيغة مؤنّفة باش تسهل لحفظ والتلاوة. من غير النصوص الدينية البحتة (كولها تقريبًا ف شكل مؤلف) ، كاينا حتى روايات بحال قصة النبي يوسف (لقصة ن يوسف) وقصة الغزاوات ف سوس، وقصائد على ملذات شريب أتاي، ومجموعات من الوصفات الطبية (نثرًا).
كاتختالف اللوغة لمكتوبة على الشفهية ف شي لعيبات. بحال متلا كانلقاو بلي بزاف من لمخطوطات فيها مزيج من سمات اللهجة لي ماكاينينش ف حتى لهجة حديثة. لوغة باش مكتوبين لمخطوطات حتى هي فيها عدد كبير من لكلمات لعربية وهي ظاهرة سماوها العروبة الشعرية.[2]
شوف حتّى
بدلعيون لكلام
بدل- ^ Classical Ethiopian (Ge'ez) has a large and old literary heritage. There are some Malagasy manuscripts that date from the 17th century, and a few Swahili manuscripts that may date from the 17th or 18th century. Hausamanuscripts probably all date from the 19th century and after.
- ^ Term introduced by Galand-Pernet (1972:137)
مصادر خرى
بدل- Boogert, N. van den (1997). The Berber Literary Tradition of the Sous. With an edition and translation of "The Ocean of Tears" by Muḥammad Awzal (d. 1749). De Goeje Fund, Vol. XXVII. Leiden: NINO
- Galand-Pernet, P. (1972). Recueil de poèmes chleuhs. Paris: Klincksieck